Tham gia tiệc tùng
Tham gia buổi họp mặt gia đình hoặc tiệc bạn bè, bao gồm giới thiệu bản thân, hòa nhập và nghi thức tặng quà22 lượt hội thoại qua 2 lộ trình luyện tập — luyện cùng Chủ tiệc/Khách khác.
Xem trước hội thoại
Đến nơi và hòa nhập
basicHi, Sarah! Thanks so much for inviting me. I brought some wine — I hope you like red!
Chào Sarah! Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã mời tôi nhé. Tôi có mang một chai rượu vang đỏ – hy vọng bạn thích vang đỏ!
Ở Âu Mỹ, mang một chai rượu vang khi đến nhà người khác chơi là món quà phổ biến nhất. Bạn cũng có thể mang đồ tráng miệng, hoa hoặc quà nhỏ.
Oh, you didn't have to! But thank you, I love red wine. Come on in! Make yourself at home. Let me take your coat.
Bạn khách sáo quá! Nhưng cảm ơn nhé, tôi thích rượu vang đỏ. Vào đi! Cứ tự nhiên như ở nhà. Để tôi treo áo khoác giúp bạn.
Khi tặng quà, đôi khi chủ nhà sẽ khách sáo từ chối, nhưng thực ra họ rất vui.
Thank you! Your place is beautiful. I love what you've done with the decorations.
Cảm ơn! Nhà bạn đẹp quá. Trang trí thật tinh tế.
Khi đến nhà người khác, việc khen ngợi ngôi nhà hoặc đồ trang trí là một phép lịch sự rất tốt.
Aw, thanks! Come, let me introduce you to some people. Everyone, this is Wang — he's a friend from work. Wang, this is Mike and Lisa.
Cảm ơn! Lại đây, tôi giới thiệu vài người cho bạn nhé. Mọi người ơi, đây là Vương – đồng nghiệp của tôi. Vương ơi, đây là Mike và Lisa.
Tại các buổi tiệc, khi tự giới thiệu, chỉ cần nói tên là đủ, không cần khiêm tốn hay dùng chức danh.
Nice to meet you both! So how do you know Sarah?
Rất vui được làm quen với hai bạn! Hai bạn quen Sarah như thế nào vậy?
We're neighbors — we've lived next door for about three years now. What about you? Sarah mentioned you're originally from China?
Chúng ta là hàng xóm mà – sống cạnh nhau khoảng ba năm rồi. Còn bạn thì sao? Sarah nói bạn đến từ Trung Quốc à?
Trong các buổi giao tiếp xã hội, việc hỏi quốc tịch của người khác là điều khá phổ biến, thường là do tò mò chứ không phải xúc phạm.
Yes, I'm from Shanghai. I've been in the US for about two years now. Still getting used to some things!
Đúng vậy, tôi đến từ Thượng Hải. Tôi đã ở Mỹ khoảng hai năm rồi. Vẫn còn một số thứ tôi đang thích nghi!
“Vẫn đang thích nghi với một số điều” là cách nói giảm nhẹ sự khác biệt văn hóa, rất phổ biến.
Oh, I've always wanted to visit Shanghai! I hear the food there is incredible. What do you miss most?
Ồ, mình luôn muốn đến Thượng Hải! Nghe nói đồ ăn ở đó ngon tuyệt. Bạn nhớ món gì nhất?
Hỏi "Bạn nhớ điều gì nhất?" là một cách rất thân thiện để thể hiện sự quan tâm đến quê hương của đối phương.
Definitely the food! Especially the soup dumplings — xiaolongbao. Nothing here quite compares.
Đồ ăn ngon tuyệt! Đặc biệt là món Xiaolongbao. Không đâu sánh bằng ở đây.
Giới thiệu và giải thích một món ăn đặc trưng của Trung Quốc, đây là cách tuyệt vời để chia sẻ văn hóa.
I love xiaolongbao! There's actually a really good place in Chinatown. We should all go sometime! Can I get you something to drink? There's beer, wine, and some cocktails on the table.
Tôi thích món Xiaolongbao! Có một quán rất ngon ở khu phố Tàu. Hôm nào đi cùng nhau nhé! Bạn muốn uống gì không? Có bia, rượu vang và cocktail trên bàn.
Trong tiếng Anh, việc đề xuất "lần tới chúng ta cùng làm gì đó" thường chỉ là lời nói xã giao, không nhất thiết phải thực hiện, cứ nói một cách thoải mái.
I'd love a beer, please. This is such a great party — I'm really glad I came!
Cho một ly bia đi. Bữa tiệc này tuyệt vời quá – mừng là tôi đã đến!
Trực tiếp bày tỏ “tôi rất vui vì đã đến” là một cách tự nhiên để khẳng định nỗ lực của chủ nhà.
Tương tác trong bữa tiệc
intermediateHey Wang, we're about to play a board game. Want to join? It's really easy — no experience needed.
Chào Vương, bọn mình sắp chơi board game. Bạn tham gia không? Dễ lắm – không cần kinh nghiệm đâu.
Trong các bữa tiệc kiểu Mỹ, việc chủ động mời những người bạn mới tham gia hoạt động là một cách tiếp đãi khách rất phổ biến.
Sure, I'll give it a try! What are we playing?
Được thôi, để tôi thử! Chơi gì đây?
It's called Codenames. You just guess words based on clues. I'll explain as we go — it's more fun that way.
Tên là Codenames. Bạn đoán từ dựa trên gợi ý. Mình vừa chơi vừa hướng dẫn – như vậy sẽ vui hơn.
Sounds fun! I might need a little help with some English words though.
Nghe có vẻ vui đấy! Nhưng tôi có thể cần giúp đỡ với một số từ tiếng Anh.
Trong trường hợp này, việc đề cập đến khả năng cần hỗ trợ ngôn ngữ là thẳng thắn và thân thiện.
No worries at all! That's what teammates are for. You can be on my team — we'll crush it together!
Không sao cả! Đồng đội là để giúp đỡ nhau mà. Bạn ở cùng đội với tôi – chúng ta sẽ cùng nhau chiến thắng!
Trong các trò chơi tiệc tùng, tinh thần đồng đội và khuyến khích lẫn nhau thường được chú trọng.
Ha, let's do it! Oh, by the way — should I bring something to the kitchen? I noticed some empty plates.
Haha, vào đi! À này – bạn có muốn mang đồ vào bếp không? Tôi thấy có mấy cái đĩa trống.
Oh, that's so nice of you, but don't worry about it! Just relax and enjoy yourself. Can I get anyone more drinks while I'm up?
Bạn chu đáo quá, nhưng không cần đâu! Cứ thư giãn và tận hưởng nhé. Tôi đứng dậy đây, có ai muốn thêm đồ uống không?
Chủ nhà thường yêu cầu khách thư giãn và không giúp việc nhà, trừ khi khách rất kiên quyết.
I'm good, thanks! Actually, I should probably get going soon. I have an early morning tomorrow.
Tôi không cần nữa, cảm ơn! Thực ra tôi có lẽ phải đi rồi. Sáng mai tôi có việc.
Already? Well, I'm so glad you came! It was great having you. Let me walk you to the door.
Bạn đi rồi à? Nhưng thật vui vì bạn đã đến! Thật tuyệt khi có bạn ở đây. Để tôi đưa bạn ra cửa nhé.
Chủ nhà tiễn khách ra cửa là một nghi thức phổ biến, thể hiện sự tôn trọng và cảm ơn. Thường sẽ không giữ khách lại quá lâu.
Thank you for everything, Sarah. The food was amazing and I had such a great time. Let's do this again soon!
Cảm ơn bạn vì tất cả, Sarah. Đồ ăn rất ngon và tôi đã có một khoảng thời gian tuyệt vời. Hẹn gặp lại bạn vào một ngày khác nhé!
Nói "Hẹn gặp lại" khi chia tay là một cách xã giao phổ biến, không nhất thiết phải có kế hoạch cụ thể. Cứ nói thoải mái thôi.
Definitely! Get home safe. Text me when you get in so I know you're okay!
Chắc chắn rồi! Trên đường đi nhớ cẩn thận nhé. Về đến nhà nhắn tin cho mình biết bạn đã đến nơi rồi nha!
Cụm từ then chốt
you didn't have to
Bạn không cần mang theo đâu/Khách sáo quá!
make yourself at home
Cứ tự nhiên như ở nhà nhé.
let me take your coat
Để tôi treo áo khoác giúp bạn.
let me introduce you
Tôi giới thiệu bạn với
a friend from work
Bạn bè/đồng nghiệp ở nơi làm việc
neighbors
Hàng xóm
next door
Kế bên
originally from
Đến từ/Quê quán
I've always wanted to visit
Mình luôn muốn đi
what do you miss most
Bạn nhớ điều gì nhất?
we should all go sometime
Để bữa khác mình đi chung nha
can I get you something to drink
Để tôi lấy đồ uống cho bạn nhé?
Ghi chú văn hóa
- •Ở Âu Mỹ, mang một chai rượu vang khi đến nhà người khác chơi là món quà phổ biến nhất. Bạn cũng có thể mang đồ tráng miệng, hoa hoặc quà nhỏ.
- •Khi tặng quà, đôi khi chủ nhà sẽ khách sáo từ chối, nhưng thực ra họ rất vui.
- •Khi đến nhà người khác, việc khen ngợi ngôi nhà hoặc đồ trang trí là một phép lịch sự rất tốt.
- •Tại các buổi tiệc, khi tự giới thiệu, chỉ cần nói tên là đủ, không cần khiêm tốn hay dùng chức danh.
- •Trong các buổi giao tiếp xã hội, việc hỏi quốc tịch của người khác là điều khá phổ biến, thường là do tò mò chứ không phải xúc phạm.
- •“Vẫn đang thích nghi với một số điều” là cách nói giảm nhẹ sự khác biệt văn hóa, rất phổ biến.
- •Hỏi "Bạn nhớ điều gì nhất?" là một cách rất thân thiện để thể hiện sự quan tâm đến quê hương của đối phương.
- •Giới thiệu và giải thích một món ăn đặc trưng của Trung Quốc, đây là cách tuyệt vời để chia sẻ văn hóa.
- •Trong tiếng Anh, việc đề xuất "lần tới chúng ta cùng làm gì đó" thường chỉ là lời nói xã giao, không nhất thiết phải thực hiện, cứ nói một cách thoải mái.
- •Trực tiếp bày tỏ “tôi rất vui vì đã đến” là một cách tự nhiên để khẳng định nỗ lực của chủ nhà.
- •Trong các bữa tiệc kiểu Mỹ, việc chủ động mời những người bạn mới tham gia hoạt động là một cách tiếp đãi khách rất phổ biến.
- •Trong trường hợp này, việc đề cập đến khả năng cần hỗ trợ ngôn ngữ là thẳng thắn và thân thiện.
- •Trong các trò chơi tiệc tùng, tinh thần đồng đội và khuyến khích lẫn nhau thường được chú trọng.
- •Chủ nhà thường yêu cầu khách thư giãn và không giúp việc nhà, trừ khi khách rất kiên quyết.
- •Chủ nhà tiễn khách ra cửa là một nghi thức phổ biến, thể hiện sự tôn trọng và cảm ơn. Thường sẽ không giữ khách lại quá lâu.
- •Nói "Hẹn gặp lại" khi chia tay là một cách xã giao phổ biến, không nhất thiết phải có kế hoạch cụ thể. Cứ nói thoải mái thôi.
Cách luyện tập
Nghe một lần
Nghe trọn đoạn hội thoại trước để quen với nhịp điệu và ngữ cảnh.
Lặp lại từng câu
Bắt chước cách phát âm, ngữ điệu và nhịp điệu — từng câu một.
Nhập vai
Đóng vai du khách và luyện tập trực tiếp với người nói còn lại.
Câu hỏi thường gặp
What do you say when "attending a party" in English?
What will staff/locals say to you during "attending a party"?
How many English phrases are in this "Attending a Party" scene?
Are there cultural tips for "attending a party"?
Liên quan
Xem tất cả →Trò chuyện hàng ngày
Trò chuyện tự nhiên, thoải mái với người lạ hoặc người ngồi cạnh trong nhiều tình huống, và khen ngợi người khác một cách tự nhiên.
Chấp nhận/Từ chối lời mời
Khi được mời tham gia một sự kiện, làm thế nào để nhận lời hoặc từ chối một cách khéo léo?
Yêu cầu giúp đỡ
Nhờ người lạ chụp ảnh, hỏi đường, v.v. trong các tình huống phổ biến khi đi du lịch
Hẹn hò
Buổi hẹn hò đầu tiên ăn tối ở nhà hàng, tìm hiểu nhau, trò chuyện về sở thích và trải nghiệm
Muốn nghe phát âm như người bản xứ? Bắt đầu luyện ngay
Đăng ký miễn phí để luyện nhập vai mọi câu trong tình huống này
Bắt đầu miễn phí