Bày tỏ lòng biết ơn và xin lỗi
Thể hiện lòng biết ơn và lời xin lỗi chân thành một cách phù hợp trong các tình huống khác nhau, bao gồm cả bằng văn bản và lời nói24 lượt hội thoại qua 3 lộ trình luyện tập — luyện cùng Bạn bè/Đồng nghiệp/Người lạ.
Xem trước hội thoại
Bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc
intermediateTom, I really want to thank you properly for helping me move last weekend. I couldn't have done it without you.
Tom, tôi thực sự muốn cảm ơn bạn rất nhiều vì đã giúp tôi chuyển nhà cuối tuần trước. Tôi không thể làm được nếu không có bạn.
Trong văn hóa Anh ngữ, khi ai đó giúp bạn một việc lớn, bạn cần bày tỏ lòng biết ơn đặc biệt. Chỉ nói "thank you" có thể bị coi là chưa đủ trân trọng.
Oh, don't mention it! That's what friends are for. Besides, you helped me paint my apartment last month, remember?
Đừng khách sáo! Bạn bè là thế mà. Với lại tháng trước bạn đã giúp tôi sơn căn hộ rồi, nhớ không?
Người đối diện thường dùng 'You're welcome' / 'No problem' để dễ dàng hóa giải lời cảm ơn, không cần tiếp tục cảm ơn.
Still, it meant a lot to me. Let me take you out for dinner this week — my treat. No arguments!
Dù sao cũng cảm ơn bạn, điều đó thực sự rất quan trọng với tôi. Tuần này tôi mời bạn đi ăn – tôi bao. Đừng tranh giành!
Well, if you insist! How about that new Thai place on Main Street? I've been dying to try it.
Được rồi, nếu bạn cứ muốn vậy! Nhà hàng Thái mới mở trên phố chính thì sao? Tôi vẫn luôn muốn thử.
Perfect, it's a date! Friday evening work for you?
Tuyệt vời, vậy là chốt nhé! Tối thứ Sáu bạn có rảnh không?
Friday's perfect! But seriously, you don't need to thank me every time. That's what friendship is all about.
Thứ Sáu là hoàn hảo! Nhưng thật lòng mà nói, bạn không cần phải cảm ơn tôi mỗi lần đâu. Tình bạn là thế mà.
I know, I know. But I also wanted to say — I really appreciate having you as a friend. Moving to a new country isn't easy, and you've made it so much better.
Tôi biết, tôi biết. Nhưng tôi cũng muốn nói – tôi thực sự biết ơn vì có một người bạn như bạn. Chuyển đến một đất nước mới không dễ dàng, có bạn thì mọi thứ tốt hơn rất nhiều.
Aw, that's really sweet. You know, you've taught me so much about Chinese culture too. It goes both ways. Now stop being mushy before I start crying!
Ấm áp quá. Bạn biết không, bạn cũng đã dạy tôi rất nhiều về văn hóa Trung Quốc. Chúng ta học hỏi lẫn nhau mà. Thôi đừng sến sẩm nữa, tôi sắp khóc rồi đây!
'mushy' có nghĩa là quá ủy mị, sướt mướt, là một tính từ khá thông tục.
Xin lỗi chân thành
intermediateLisa, I owe you an apology. I completely forgot about our lunch plans yesterday. I feel terrible.
Lisa, tôi nợ bạn một lời xin lỗi. Tôi hoàn toàn quên mất buổi hẹn ăn trưa của chúng ta ngày hôm qua. Tôi cảm thấy rất tệ.
Honestly? I was pretty upset. I waited at the restaurant for thirty minutes before I realized you weren't coming.
Thật lòng mà nói? Tôi khá là tức giận. Tôi đã đợi ở nhà hàng ba mươi phút trước khi nhận ra bạn sẽ không đến.
I'm so sorry. There's no excuse for that. I got caught up with work and it completely slipped my mind. I should have at least texted you.
Tôi thực sự xin lỗi. Không có lời bào chữa nào cả. Tôi bị cuốn vào công việc và hoàn toàn quên mất. Lẽ ra tôi nên nhắn tin cho bạn.
Yeah, a text would have been nice. It's not just about the waiting — I was worried something had happened to you.
Đúng vậy, một tin nhắn sẽ tốt hơn nhiều. Không chỉ là vấn đề chờ đợi – tôi còn lo lắng có chuyện gì đó đã xảy ra với bạn.
You're absolutely right, and I'm sorry for worrying you too. I promise it won't happen again. Can I make it up to you? Let me reschedule and this time I'll set three reminders on my phone.
Bạn nói đúng, mình xin lỗi vì đã làm bạn lo lắng. Mình hứa sẽ không để chuyện này xảy ra nữa. Để mình đền bù cho bạn nhé? Mình sẽ đặt lại lịch hẹn, lần này mình sẽ đặt ba cái báo thức trên điện thoại luôn.
Three reminders? Haha, okay, I'll hold you to that. How about this Saturday? Same place?
Ba cái báo thức? Haha, được thôi, vậy tôi sẽ đợi. Thứ Bảy này thì sao? Vẫn ở chỗ cũ nhé?
Saturday is perfect. And Lisa — I really value our friendship. I won't let you down again.
Thứ Bảy không thành vấn đề. Và Lisa này – tôi thực sự trân trọng tình bạn của chúng ta. Tôi sẽ không làm bạn thất vọng nữa đâu.
I know. We're good. Just don't make it a habit! See you Saturday.
Mình biết. Chúng ta ổn rồi. Đừng để nó thành thói quen nhé! Hẹn gặp lại thứ Bảy.
Viết lời cảm ơn
basicHey, I want to send a thank-you message to my professor who wrote me a recommendation letter. Can you help me with the English?
Này, tôi muốn gửi một lá thư cảm ơn đến giáo sư đã viết thư giới thiệu cho tôi. Bạn có thể giúp tôi kiểm tra bản tiếng Anh được không?
Sure! For a professor, you want to keep it professional but warm. Start with "Dear Professor [Name]" and avoid being too casual.
Trong tiếng Anh, cách xưng hô với giáo sư trực tiếp hơn, hiếm khi dùng những từ kính trọng như 'kính thưa'.
How about this: "Dear Professor Smith, I wanted to express my sincere gratitude for taking the time to write my recommendation letter. I truly appreciate your support."
That's a great start! You could add something specific about why it matters to you. Like mentioning the program you're applying to. Personal touches make it feel genuine.
Khởi đầu rất tốt! Bạn có thể thêm một vài chi tiết cụ thể, nói rõ tại sao điều này lại quan trọng với bạn. Ví dụ, hãy đề cập đến dự án bạn đang ứng tuyển. Những chi tiết cá nhân sẽ làm cho nó chân thật hơn.
Good idea. Let me add: "Your guidance in Advanced Marketing has been invaluable, and your letter will greatly help with my application to the MBA program at Columbia."
Perfect. End with something like "Thank you again for your generosity with your time. I will keep you updated on the outcome." Then sign off with "Warm regards" or "Sincerely."
What about sending a small gift too? In China, we usually give gifts to teachers to show appreciation.
Bạn có muốn tặng kèm một món quà nhỏ không? Ở Trung Quốc, chúng tôi thường tặng quà cho giáo viên để bày tỏ lòng biết ơn.
Mối quan hệ giữa giáo viên và học sinh đại học nhấn mạnh tính chuyên nghiệp hơn, cần thận trọng khi tặng quà để tránh bị hiểu lầm là hối lộ.
Be careful with that — in the US, giving gifts to professors can actually be seen as inappropriate, especially before grades are finalized. A heartfelt email is usually enough. Maybe a small thing like a coffee gift card after the semester is over would be okay.
Cái này bạn phải cẩn thận nhé – ở Mỹ, việc tặng quà cho giáo sư có thể bị coi là không phù hợp, đặc biệt là trước khi có điểm. Một email chân thành thường là đủ. Tặng một món quà nhỏ như thẻ quà tặng cà phê sau khi kết thúc học kỳ thì có thể được.
Cần thận trọng khi tặng quà cho giáo sư, có thể bị hiểu lầm là không phù hợp.
Cụm từ then chốt
don't mention it
Đừng khách sáo/Không có gì
that's what friends are for
Bạn bè là vậy đó
if you insist
Nếu bạn cứ khăng khăng như vậy
been dying to try
Đặc biệt muốn thử
dying to
Trong câu này có nghĩa là: rất muốn/khao khát, là cách nói phóng đại trong khẩu ngữ.
that's what ... is all about
...là như vậy đó/...bản chất là như vậy
it goes both ways
Cái này là tương hỗ.
mushy
Đa cảm/Quá nhạy cảm
pretty upset
Khá tức giận/Không vui lắm
waited for thirty minutes
Đã đợi ba mươi phút
slipped my mind
Trong câu này có nghĩa là: quên mất, không nhớ ra
would have been nice
Thế thì tốt quá.
Ghi chú văn hóa
- •Trong văn hóa Anh ngữ, khi ai đó giúp bạn một việc lớn, bạn cần bày tỏ lòng biết ơn đặc biệt. Chỉ nói "thank you" có thể bị coi là chưa đủ trân trọng.
- •Người đối diện thường dùng 'You're welcome' / 'No problem' để dễ dàng hóa giải lời cảm ơn, không cần tiếp tục cảm ơn.
- •'mushy' có nghĩa là quá ủy mị, sướt mướt, là một tính từ khá thông tục.
- •Trong tiếng Anh, cách xưng hô với giáo sư trực tiếp hơn, hiếm khi dùng những từ kính trọng như 'kính thưa'.
- •Mối quan hệ giữa giáo viên và học sinh đại học nhấn mạnh tính chuyên nghiệp hơn, cần thận trọng khi tặng quà để tránh bị hiểu lầm là hối lộ.
- •Cần thận trọng khi tặng quà cho giáo sư, có thể bị hiểu lầm là không phù hợp.
Cách luyện tập
Nghe một lần
Nghe trọn đoạn hội thoại trước để quen với nhịp điệu và ngữ cảnh.
Lặp lại từng câu
Bắt chước cách phát âm, ngữ điệu và nhịp điệu — từng câu một.
Nhập vai
Đóng vai du khách và luyện tập trực tiếp với người nói còn lại.
Câu hỏi thường gặp
What do you say when "expressing gratitude & apologizing" in English?
What will staff/locals say to you during "expressing gratitude & apologizing"?
How many English phrases are in this "Expressing Gratitude & Apologizing" scene?
Are there cultural tips for "expressing gratitude & apologizing"?
Liên quan
Xem tất cả →Trò chuyện hàng ngày
Trò chuyện tự nhiên, thoải mái với người lạ hoặc người ngồi cạnh trong nhiều tình huống, và khen ngợi người khác một cách tự nhiên.
Chấp nhận/Từ chối lời mời
Khi được mời tham gia một sự kiện, làm thế nào để nhận lời hoặc từ chối một cách khéo léo?
Yêu cầu giúp đỡ
Nhờ người lạ chụp ảnh, hỏi đường, v.v. trong các tình huống phổ biến khi đi du lịch
Tham gia tiệc tùng
Tham gia buổi họp mặt gia đình hoặc tiệc bạn bè, bao gồm giới thiệu bản thân, hòa nhập và nghi thức tặng quà
Muốn nghe phát âm như người bản xứ? Bắt đầu luyện ngay
Đăng ký miễn phí để luyện nhập vai mọi câu trong tình huống này
Bắt đầu miễn phí