Tư vấn liệu pháp thay thế
Các tình huống giao tiếp khi bạn muốn tìm bác sĩ Đông y, châm cứu hoặc các liệu pháp thay thế khác ở nước ngoài19 lượt hội thoại qua 2 lộ trình luyện tập — luyện cùng Châm cứu viên/Bác sĩ Đông y/Lễ tân.
Xem trước hội thoại
Đặt lịch châm cứu
intermediateHi, I'd like to make an appointment for acupuncture. I've been having chronic back pain and a friend recommended your clinic.
Chào bạn, tôi muốn đặt lịch châm cứu. Tôi bị đau lưng mãn tính, một người bạn đã giới thiệu phòng khám của các bạn.
Khi đặt lịch hẹn, bạn có thể trực tiếp nói rõ mục đích, không cần chào hỏi quá nhiều.
Welcome! Have you had acupuncture before? Our first visit includes a full consultation and treatment. It's usually about 90 minutes.
Chào mừng! Bạn đã từng châm cứu bao giờ chưa? Buổi khám đầu tiên của chúng tôi bao gồm tư vấn và điều trị toàn diện. Thường mất khoảng 90 phút.
Yes, I'm familiar with acupuncture — I used to get it regularly back in China. How much is a session, and does insurance cover it?
Đúng vậy, tôi khá quen với châm cứu – tôi thường làm ở Trung Quốc. Mỗi lần bao nhiêu tiền? Bảo hiểm có chi trả không?
The initial consultation is $120, and follow-up sessions are $85 each. Many insurance plans now cover acupuncture — we accept Blue Cross, Aetna, and UnitedHealthcare. Can I have your insurance card to check your coverage?
Khám lần đầu 120 đô la, sau đó mỗi lần 85 đô la. Hiện tại nhiều gói bảo hiểm chi trả cho châm cứu – chúng tôi chấp nhận Blue Cross, Aetna và UnitedHealthcare. Bạn có thể cho tôi xem thẻ bảo hiểm của bạn để tôi kiểm tra phạm vi chi trả không?
Here's my insurance card. Also, does your acupuncturist practice traditional Chinese medicine style, or is it more of a Western approach?
Đây là thẻ bảo hiểm của tôi. À, chuyên gia châm cứu của bạn dùng phương pháp Đông y truyền thống hay phương pháp Tây y hơn?
Our lead practitioner, Dr. Li, is actually trained in Beijing. She practices traditional Chinese medicine — pulse diagnosis, tongue reading, the whole thing. She also does cupping and moxibustion if needed.
Bác sĩ chính của chúng tôi, Bác sĩ Lee, được đào tạo ở Bắc Kinh. Cô ấy thực hành y học cổ truyền Trung Quốc – bắt mạch, xem lưỡi, đầy đủ. Cô ấy cũng giác hơi và châm cứu nếu cần.
Perfect, that's exactly what I was looking for. Can I get an appointment for this week?
Tuyệt vời, đúng cái tôi đang tìm. Tuần này có thể đặt lịch được không?
Let me check... Dr. Li has an opening Thursday at 2 PM and Friday at 10 AM. Which works better for you? And please wear loose, comfortable clothing — she'll need access to your back, arms, and legs.
Để tôi xem nào… Bác sĩ Lee rảnh vào chiều thứ Năm lúc 2 giờ và sáng thứ Sáu lúc 10 giờ. Giờ nào tiện hơn cho bạn? Vui lòng mặc quần áo rộng rãi, thoải mái nhé – bác sĩ cần chạm vào lưng, cánh tay và chân của bạn.
Thursday at 2 PM works great. Do I need to bring anything?
Thứ Năm lúc 2 giờ chiều được đó. Tôi có cần mang theo gì không?
Just your insurance card and ID. If you have any medical records or X-rays related to your back pain, bring those too. Please eat a light meal beforehand — acupuncture on an empty stomach can make you lightheaded. And avoid caffeine before the session.
Bạn chỉ cần mang theo thẻ bảo hiểm và giấy tờ tùy thân. Nếu có hồ sơ bệnh án hoặc phim X-quang liên quan đến đau lưng thì cũng mang theo nhé. Nhớ ăn một chút gì đó trước khi điều trị – châm cứu khi đói có thể gây chóng mặt. Cũng nên tránh caffeine trước khi điều trị.
Bạn nên ăn chút gì đó trước khi châm cứu để tránh bị đói nhé.
Thảo luận về Đông y với bác sĩ Tây y
advancedDoctor, I wanted to mention that I've also been taking some Chinese herbal medicine for my condition. I want to make sure it doesn't interact with the medication you prescribed.
Bác sĩ ơi, tôi muốn nói là tôi cũng đang dùng một số loại thuốc Đông y để điều trị bệnh. Tôi muốn xác nhận xem nó có xung đột với thuốc bác kê không ạ.
Khi khám bác sĩ Tây y ở nước ngoài, bạn nhất định phải thông báo về các loại thuốc Đông y hoặc thực phẩm chức năng mà bạn đang dùng. Nhiều loại thuốc Đông y và Tây y có tương tác với nhau (drug interaction).
I'm glad you brought that up — it's very important. Can you tell me exactly what herbs you're taking? Do you have the packaging or a list of ingredients?
Rất vui vì bạn đã đề cập đến điều này – rất quan trọng. Bạn có thể cho tôi biết bạn đang dùng loại thảo dược nào không? Có bao bì hoặc danh sách thành phần không?
I'm taking Suan Zao Ren Tang for sleep issues and some Huang Qi capsules for immunity. Here, I have photos of the packaging on my phone.
Tôi đang uống canh toan táo nhân để trị chứng mất ngủ và một ít viên hoàng kỳ để tăng cường miễn dịch. Tôi có ảnh bao bì trên điện thoại.
Cứ nói thẳng tên thuốc Đông y là tự nhiên rồi, không cần giải thích thêm
Thank you, that's helpful. Let me look these up. Huang Qi — that's astragalus, right? I need to check if it interacts with your blood pressure medication. Some Chinese herbs can affect how your liver processes certain drugs.
Cảm ơn, điều này rất hữu ích. Để tôi kiểm tra. Hoàng kỳ – đó là astragalus đúng không? Tôi cần xác nhận xem nó có tương tác với thuốc huyết áp của bạn không. Một số loại thuốc thảo dược Trung Quốc có thể ảnh hưởng đến cách gan chuyển hóa một số loại thuốc.
I didn't realize there could be interactions. In China, many people take both Chinese and Western medicine together.
Tôi không nhận ra là có thể có tương tác thuốc. Ở Trung Quốc, nhiều người uống cả thuốc Đông y và Tây y cùng lúc.
Y học phương Tây chú trọng hơn đến thành phần và tác dụng phụ của thuốc, nên việc kết hợp Đông Tây y cần thận trọng.
I understand, and I respect traditional Chinese medicine — it has thousands of years of history. My concern is specifically about drug interactions. I'm seeing that astragalus may boost immune function, which is generally fine, but could theoretically interfere with immunosuppressants. Since you're not on any, it should be okay. The sleep formula looks safe too.
Tôi hiểu và tôn trọng y học cổ truyền – nó có lịch sử hàng nghìn năm. Điều tôi lo lắng là tương tác thuốc. Tôi thấy hoàng kỳ có thể tăng cường chức năng miễn dịch, thường thì không sao, nhưng về lý thuyết có thể ảnh hưởng đến thuốc ức chế miễn dịch. Vì bạn không dùng thuốc ức chế miễn dịch nên chắc không sao. Bài thuốc an thần đó cũng có vẻ an toàn.
Bác sĩ thường khá thận trọng khi kết hợp thuốc Đông y và Tây y, sẽ kiểm tra kỹ lưỡng các tương tác thuốc.
That's a relief. Would you be open to a collaborative approach? My acupuncturist and you could coordinate on my treatment plan.
Vậy thì tôi yên tâm rồi. Bạn có muốn điều trị phối hợp không? Bác sĩ châm cứu của tôi và bạn có thể phối hợp phác đồ điều trị cho tôi.
Điều trị phối hợp không phải lúc nào cũng là quy trình thông thường trong hệ thống y tế, cần chủ động đề xuất.
I think that's actually a great idea. Integrative medicine is becoming more common here. If your acupuncturist can send me their treatment notes, I'll include them in your file. Just make sure any new herbs or supplements are run by me first — better safe than sorry.
Tôi nghĩ đây là một ý tưởng tuyệt vời. Y học tích hợp đang ngày càng phổ biến ở đây. Nếu chuyên gia châm cứu của bạn có thể gửi cho tôi hồ sơ điều trị, tôi sẽ đưa vào hồ sơ của bạn. Chỉ cần đảm bảo rằng bạn thông báo cho tôi về bất kỳ loại thảo dược hoặc chất bổ sung mới nào trước – an toàn là trên hết.
Thank you for being so open-minded. I'll ask Dr. Li to share her notes with you.
Cảm ơn bạn đã cởi mở như vậy. Tôi sẽ nhờ Bác sĩ Lee gửi hồ sơ cho bạn.
Cụm từ then chốt
first visit
Khám lần đầu
consultation
Tư vấn/Khám bệnh
treatment
Điều trị
initial consultation
Khám lần đầu
follow-up sessions
Liệu trình tiếp theo
coverage
Phạm vi bảo hiểm/Phạm vi bồi hoàn
insurance card
Thẻ bảo hiểm
practitioner
Người hành nghề/Bác sĩ
pulse diagnosis
Chẩn mạch
tongue reading
Kiểm tra rêu lưỡi
cupping
Giác hơi
moxibustion
Cứu ngải
Ghi chú văn hóa
- •Khi đặt lịch hẹn, bạn có thể trực tiếp nói rõ mục đích, không cần chào hỏi quá nhiều.
- •Bạn nên ăn chút gì đó trước khi châm cứu để tránh bị đói nhé.
- •Khi khám bác sĩ Tây y ở nước ngoài, bạn nhất định phải thông báo về các loại thuốc Đông y hoặc thực phẩm chức năng mà bạn đang dùng. Nhiều loại thuốc Đông y và Tây y có tương tác với nhau (drug interaction).
- •Cứ nói thẳng tên thuốc Đông y là tự nhiên rồi, không cần giải thích thêm
- •Y học phương Tây chú trọng hơn đến thành phần và tác dụng phụ của thuốc, nên việc kết hợp Đông Tây y cần thận trọng.
- •Bác sĩ thường khá thận trọng khi kết hợp thuốc Đông y và Tây y, sẽ kiểm tra kỹ lưỡng các tương tác thuốc.
- •Điều trị phối hợp không phải lúc nào cũng là quy trình thông thường trong hệ thống y tế, cần chủ động đề xuất.
Cách luyện tập
Nghe một lần
Nghe trọn đoạn hội thoại trước để quen với nhịp điệu và ngữ cảnh.
Lặp lại từng câu
Bắt chước cách phát âm, ngữ điệu và nhịp điệu — từng câu một.
Nhập vai
Đóng vai du khách và luyện tập trực tiếp với người nói còn lại.
Câu hỏi thường gặp
What do you say when "alternative medicine consultation" in English?
What will staff/locals say to you during "alternative medicine consultation"?
How many English phrases are in this "Alternative Medicine Consultation" scene?
Are there cultural tips for "alternative medicine consultation"?
Liên quan
Xem tất cả →Khám bệnh
Khi bị ốm ở nước ngoài cần đi khám bác sĩ, bao gồm đăng ký khám, mô tả triệu chứng, lấy thuốc và các vấn đề bảo hiểm
Mua thuốc ở nhà thuốc
Đến hiệu thuốc mua thuốc, bao gồm thuốc không kê đơn, thuốc kê đơn và hỏi ý kiến dược sĩ
Cấp cứu
Đến phòng cấp cứu, bao gồm đăng ký khi đến và giúp đỡ bạn đồng hành được điều trị y tế
Đi khám nha sĩ
Đau răng ở nước ngoài cần đi khám nha sĩ, bao gồm mô tả cơn đau răng, kiểm tra, lấy cao răng và phương án điều trị.
Muốn nghe phát âm như người bản xứ? Bắt đầu luyện ngay
Đăng ký miễn phí để luyện nhập vai mọi câu trong tình huống này
Bắt đầu miễn phí